Perché professionalmente sono sia mental & life coach, che scrittrice/ghostwriter, editor e traduttrice?
Perché sono una creativa. Perché per tanti anni non sono riuscita a parlare, se non attraverso la scrittura.
Le parole sono state il mio primo spazio di espressione, il mio primo varco, il mio primo modo di fare chiarezza.
È anche da qui che nasce questa parte del mio lavoro: uno spazio in cui scrittura, editing, traduzione e progetti autoriali incontrano la voce, l’identità e il modo in cui scegliamo di raccontarci.
Cosa faccio
Editing
Lavoro sui testi per migliorarne struttura, chiarezza, voce, coerenza e ritmo, senza snaturarli.
Ghostwriting
Affianco chi ha contenuti, esperienze, intuizioni o storie da raccontare, ma ha bisogno di una mano per dar loro forma. Ci ho scritto un articolo sul ghostwriting, dove ti spiego tutto.
Coaching letterario
Accompagno chi scrive in un percorso di messa a fuoco del proprio progetto, lavorando su voce, struttura, visione e direzione; guido, senza sostituirmi all’autore, aiutandolo a trovare più chiarezza e solidità. Ne ho parlato bene nel mio articolo sul coaching letterario, a cosa serve e come può aiutarti in concreto.
Scrittura identitaria e professionale
Lavoro su bio, siti, presentazioni, pagine professionali e testi di posizionamento per aiutare persone e progetti a raccontarsi meglio.
Copywriting
Scrivo testi orientati alla comunicazione e alla promozione, curando chiarezza, tono, intenzione ed efficacia, mantenendo particolarità, stile creativo e autenticità.
Traduzione
Mi occupo di traduzione dall'italiano all'inglese, con attenzione al senso, al tono e alla fedeltà profonda del contenuto.
Curiosi del mio lavoro? www.edizionicremona.com